Monday, March 17, 2014

Remembering a saint with green in Motomachi, in an Ireland intercultural exchange parade/Yokohama

Translated from the original article at: http://news.kanaloco.jp/localnews/article/1403150025/

March 15, 2014
Participants assemble, dressed in traditional Irish outfits.

With the arrival of spring, a celebration is held with the color green. To deepen relations between Japan and Ireland, a Saint Patrick's Day Parade takes place each year. On the 15th, it was held at the Yokohama Motomachi Shopping Street in Naka-Ku, Yokohama City.

Part of a holiday observed throughout the world, the parade commemorates the date of Saint Patrick's death (March 17), a priest who brought Christianity to Ireland. In Yokohama, this year marked the 10th anniversary of the parade.

Wearing traditional Irish clothing, 300 participants assembled to perform music and dance in the parade. From the sides of the street, customers of the shopping street smiled as they viewed the event. Many dressed in freshly purchased green clothing, Ireland's national color.



Original text:
緑色で聖人しのぶ、元町でアイルランド交流パレード/横浜
2014年3月15日

アイルランドの民俗衣装などをまとった参加者ら

春到来、グリーンで祝う-。日本とアイルランドの交流を深めようと毎年行われている「セントパトリックデー・パレード」が15日、横浜市中区の横浜元町ショッピングストリートで開催された。

パレードは、アイルランドにキリスト教をもたらした宣教者・聖パトリックの命日(3月17日)にちなんで世界中で開催されており、横浜での開催は今年で10回目。

アイルランドの民俗衣装などをまとった約300人が音楽やダンスを披露しながら行進、沿道では同国のナショナルカラー・緑色の服などを身に着けた買い物客らが笑顔で眺めていた。

Monday, February 17, 2014

[Ahh, completely surrounded by over 100 rabbits!] (Movie)

Translated from the original article at: http://labaq.com/archives/51818281.html

11:57PM, February 17, 2014

(All the rabbits)

If surrounded by over 100 rabbits, then pursued by them, what do you think would happen?

Please take a look at the video.
Rabbit Stampede! - YouTube


Uwaaaaa!

That looks scary, and enviable...

Though rabbits are cute, at that quantity they are quite a force!

Looking at the signboard, this appears to be at a park in Japan.


Original text:
「きゃー、ウサギ100匹に囲まれちゃったの!」(動画)
2014年02月17日 23:57

100匹を超えるウサギに囲まれたら、さらに追いかけられたら、どんなことになるのでしょうか。

映像をご覧ください。

うわー!

恐ろしいような、うらやましいような。

かわいいウサギとは言えど、ここまで多いと迫力がありますね。

看板をみると日本の公園のようです。

Sunday, January 19, 2014

[Movie] Displaying their might by entering the New Year's ocean, the "Mid-Winter Mikoshi Training Event" with 2014's young adults.

Translated from the original article at: http://news.kanaloco.jp/localnews/article/1401190009/

January 19, 2014
20 year-olds atop a Mikoshi.

On the 19th, this year's new Coming-Of-Agers celebrated and prayed for a year of health and well being at the annual "Mid-Winter Mikoshi Training Event." Held on Eastern Katase Beach in Fujisawa City, the event was sponsored by both the Fujisawa and Kamakura Mikoshi Associations. This year was the 33rd occasion of the event.

[Movies]

While exhaling steam, the area's young adults chanted with might, clapping their hands in unison as they entered the New Year's ocean.



Original text:
【動画】新春の海で威勢よく、新成人らが寒中神輿錬成大会
2014年1月19日

みこしの上に乗る新成人

新成人のお祝いと今年1年の無病息災を祈る恒例の「寒中神輿錬成大会」が19日、藤沢市の片瀬海岸東浜で行われた。藤沢・鎌倉神輿連合会の主催。今年で33回目。

【動画】

白い息を吐きながら地元新成人の威勢のいい掛け声で、担ぎ手が一斉に新春の海に入って行った。

Monday, January 13, 2014

[Movie] The Yokohama Fire Department shows off it's disaster response ability at a New Year's event/Kanagawa

Translated from the original article at: http://news.kanaloco.jp/localnews/article/1401120012/

January 12, 2014
The New Year's event of the Yokohama Fire Department.

On the 12th, the Yokohama Fire Department's New Year's event was held at the Yokohama Red Brick Warehouse event plaza. According to one of the sponsors, 78,000 people attended.

[Movies]

At the event, firefighter band drills and old-style Japanese ladder acrobatics were performed. Under the scenario that a major earthquake occurred, all of the firefighters performed a response drill, showing off their ability to deal with disasters. Visitors saw vehicles they may not usually encounter, such as special trucks, fire boats and helicopters. They were able to feel what it's like to be in close proximity as they observed the firefighters carrying out rescue operations.




Original text:
【動画】横浜消防が出初め式、災害対応力をアピール/神奈川
2014年1月12日

横浜消防出初め式

横浜消防出初め式が12日、横浜市中区の横浜赤レンガ倉庫イベント広場で行われ、約7万8千人(主催者調べ)が訪れた。

【動画】

会場では、はしご乗りなどの古式消防演技や消防音楽隊ドリル演技、巨大地震を想定した総合訓練などが行われ、災害への対応力をアピールした。来場者は普段見られない特殊車両や消防艇、消防ヘリを間近に感じながら消防職員らの救出作業に見入っていた。

Sunday, January 12, 2014

Water fowl perform an "ice dance," as the top of Sankei Park's lake is frozen solid/Yokohama

Translated from the original article at: http://news.kanaloco.jp/localnews/article/1401110012/

January 12, 2014
Ducks "ice dancing" atop the frozen lake=Sankei Park's biggest lake (Naka-ku, Yokohama City)

The cold has even frozen the lake.

On the 11th, Yokohama's Meteorological Observatory reported a low temperature of 0.6 degrees Celsius, the coldest temperature this winter.

The freezing cold reached the largest lake of Naka-ku, Yokohama City's Sankei Park, freezing the top of it. During the morning, water fowl were seeing walking atop the sparking ice, appearing to do an "ice dance". (Photo taken at 10:46 AM)

The park commented: "At the end of last year and entering 2014, part of the lake was frozen. We've now begun the season of the whole surface being solid."


Original text:
水鳥が「アイスダンス」、三渓園の池が全面凍結/横浜
2014年1月12日

水鳥が氷の上を「アイスダンス」=三渓園の大池(横浜市中区)

寒さで池も凍る-。

11日、横浜の最低気温は0・6度(横浜地方気象台調べ)まで下がり、この冬一番の冷え込みとなった。

この寒さで横浜市中区の三渓園では、大池の全面が凍った。朝日で輝く氷の上を水鳥が歩く姿はアイスダンスをしているようにも見える(午前10時46分撮影)。

同園は「昨年末と今年に入って池が一部凍りましたが、全面が凍るのは今シーズン初めてです」。

Thursday, January 2, 2014

[Movie] All throughout Kanagawa prefecture, the area is blessed with fine weather at the start of the New Year.

Translated from the original article at: http://news.kanaloco.jp/localnews/article/1401010005/

January 1, 2014
The view from the coast of Chigasaki (New Year's Day)

On January 1st, the Pacific Ocean along Eastern Japan was blessed with clear weather. Around 7AM, an orange colored morning sky was seen announcing the New Year throughout all of Kanagawa.

Along the beach area of Chigasaki, where Mount Fuji neighbors off to the West, and the small island of E No Shima to the East, people could be seen rubbing their hands in the cold as they witnessed the first day of the year. Additionally, even in Yokohama City people packed the elevated areas from early in the morning to view the sunrise.

[Movies]




Original text:
【動画】一年の始まり告げる「初日の出」晴天に恵まれ県内各地でも
2014年1月1日

茅ケ崎海岸から見た「初日の出」

東日本の太平洋側では元日、晴天に恵まれた。午前7時ごろ県内の各地でも一年の始まりを告げるオレンジ色の朝日が姿を見せ「初日の出」が見られた。

【動画】

茅ケ崎海岸付近では西に富士山を、東に江の島をのぞむかたちで初日が見られ、寒い中手を合わせる姿も見られた。また、横浜市でも見ることができ、朝早くから大勢の市民が高台に詰めかけた。

Monday, December 30, 2013

A big success among locals: The "daruma city" at Dairokuten Temple/Chigasaki

Translated from the original article at: http://news.kanaloco.jp/localnews/article/1312280011/

December 28, 2013
All lined up together, a "city" of various sized darumas=Dairokuten Temple

The Daruma City, an annual end of the year tradition, was held on the 27th at the Dairokuten Temple in San-Chome, Jukkenzaka, Chigasaki City. Daruma of various sizes were lined up, as locals packed the area to purchase them for use in the New Year.

According to the temple, the annual event began over 50 years ago. This is said to be the only place to find a "daruma city" within Chigasaki. This year, 10 daruma stores from Hiratsuka City gathered for the event, also selling shimenawa decorative ropes and household Shinto altars.

To sell their Darumas, shopkeepers struck flint stones while dancing and yelling out "Yoooiyoi!" as they prayed for safety in their homes and success in business.

As a family of 6 approached the shops, a local female (age 65) said with a smile "Even though I buy lucky amulets at the super markets, I still shop at the daruma city each year. I wish to pray for the health of children as I decorate with them."


Original text:
地元客で盛況、第六天神社で「だるま市」/茅ケ崎
2013年12月28日

さまざまな大きさのだるまがずらりと並んだ市=第六天神社

年末の恒例行事「だるま市」が27日、茅ケ崎市十間坂3丁目の第六天神社で開かれた。さまざまな大きさのだるまがずらりと並び、正月用品を買い求める地元客らでにぎわった。

同神社によると、50年ほど前から毎年行われており、市内で開催されるだるま市はこの1カ所だけという。今年は平塚市のだるま店など10店ほどが集まり、しめ縄飾りや神棚なども販売された。

だるまが売れると、店員が火打ち石を鳴らしながら「ヨヨヨイヨイ」と威勢のいい掛け声と手拍子で、家内安全や商売繁盛などを祈願した。

家族6人で訪れた近くに住む女性(65)は「スーパーでも買えるけど、縁起ものなので毎年だるま市で購入している。子どもたちの健康を願って飾りたい」と笑顔で話した。